當地時間5月19日9點30分,在意大利西西裏錫拉庫薩(Siracusa)市恩納“科雷”大學校區會議廳,由恩納“科雷”大學孔子學院主持舉辦的主題為“語言文化交流與互鑒”的中歐學者論壇順利召開。來自恩納“科雷”大學、巴勒莫大學、都靈大學、佛羅倫薩和斯洛伐克孔子學院的教授、院長共17人參與了此次論壇,都靈大學孔子學院意方院長、漢學家史芬娜(Stefania STAFUTTI)教授受邀作首席發言。
本次論壇是疫情之後,意大利的漢學家和從事文化交流的研究者之間難得的交流。論壇共有語言教學新方法新思路、跨文化視野下的語言教育、中歐文學研究、中歐文學翻譯理論與實踐、中歐文化與世界文明、跨文化研究等6個議題,有6位來自文學和語言教育領域的專家分別作專題發言。
論壇由恩納“科雷”大學孔子學院中方院長王琴和意方院長羅毅文(Alessandro TOSCO)共同主持,恩納“科雷”大學人文、外語與教育系主任馬裏娜拉·穆斯卡拉(MarinellaMUSCARÀ)首先致辭。她向在場的嘉賓介紹了恩納“科雷”大學中文教育的發展史,盛贊曾在西西裏用十年時光開拓中文教育事業的史芬娜教授,敬稱她為恩納“科雷”大學的“中文系之母”。
史芬娜教授首先做題為“不僅僅是語言:從利瑪竇到當代,中國熱的昨天與今天”的發言,向大家介紹了中國文化17和18世紀在歐洲的影響,以及歐洲貴族家庭出現的所謂“中國熱”。她指出,這種現象與耶穌會士的活動關系很密切,耶穌會士通過他們的研究和翻譯,向歐洲傳播中國的知識和“時尚”,在當時,許多貴族王宮都有一個“中國廳”,位於西西裏島的一些著名的王宮就有這樣的“中國廳”。當時的繪畫領域也出現了復製中國物品和模仿中國風格的熱情,在一些非常著名的畫家作品裏,經常可以看到中國明朝的青花瓷,比如出生於荷蘭代爾夫特的維米爾(VERMEER)。代爾夫特當時是荷蘭幾個世紀以來生產陶瓷的著名城市之一,在 17 世紀,那裏的“青花”陶瓷就深受中國瓷器的影響。史芬娜教授對歐洲史上中國熱的介紹引起了在座專家的濃厚興趣,來自熱那亞的愛蓮老師(Arianna MAGNANI)對此進行了積極的回應。她以歐洲書籍手稿上的中國風景和園林為例,證明文化交流對塑造不同類型的文化傳統確實發揮著重要作用。羅德尼·羅卡伊(Rodney LOKAJ)教授和羅毅文教授則以儒家四書之一的《中庸》為對象,通過古拉丁語譯本的意英雙語重譯,共同向在場聽眾揭示了東西方發生的思想對話。安東尼奧·萊傑裏(Antonio LEGGIERI)和雷娜塔·芬奇(Renata VINCI)兩位教授根據兩名意大利語譯者所譯的馮夢龍的小說,向大家介紹了意漢翻譯工作的復雜性。
會議除了主題發言,聽眾和講座者之間的互動也十分熱烈。每當專題講座一結束,聽眾都會就講座者的話題,在中文的語言教育、文學和文化的交流與互動等方面各抒己見,並與講座者展開積極討論。論壇結束後,大家意猶未盡,紛紛表示,這次論壇讓自己無論是在知識,還是在開闊眼界上都有很大收獲。
供稿|都大孔院辦公室
供圖|都大孔院辦公室